Daf 6a
רַב חִסְדָּא מַצְרֵיךְ מֵאַקְטֵיסְפוֹן לְבֵי אַרְדָּשִׁיר וּמִבֵּי אַרְדָּשִׁיר לְאַקְטֵיסְפוֹן לָא מַצְרֵיךְ לֵימָא קָסָבַר לְפִי שֶׁאֵין בְּקִיאִין לִשְׁמָהּ וְהָנֵי גְּמִירִי
Rachi (non traduit)
והני גמירי. דבי ארדשיר:
Tossefoth (non traduit)
ומבי ארדשיר לאקטיספון לא מצריך. וא''ת מארדשיר לאקטיספון נמי לגזור מוליך אטו מביא כדאמרינן לעיל וי''ל דלמסקנא דרבה אית ליה דרבא לכ''ע לא גזרינן מוליך אטו מביא ונראה דארדשיר בבבל דאי בשאר חו''ל היכי בעי למימר נימא קסבר לפי שאין בקיאין לשמה והני גמירי מה מועיל דגמירי הא חיישינן שמא יחזור דבר לקלקולו ואקטיספון על כרחי' לאו מבבל דאי מבבל אקטיספון נמי גמירי ומאי קאמר הני לא גמירי ועוד דבלא אזלי לשוקא נמי אמרינן לעיל לרב דקיי''ל כוותיה באיסורא דשכיחי מתיבתא אלא ודאי ארדשיר בבבל ואקטיספון לאו מבבל והוי ממדינה למדינה ואין עדים מצויין לקיימו אי לאו דאזלי לשוקא והשתא פריך שפיר. והא רבה אית ליה דרבא ואמאי לא מצריך מארדשיר לאקטיספון כיון דאין עדים מצויין לקיימו ואע''פ שהיו סמוכות זו לזו ולא היה אלא דגלת מפסיק ביניהם כדאמרינן בפ' כיצד מעברין (עירובין דף נז:) מ''מ חשיבי כשתי מדינות כמו עבר הירדן שחלוק מא''י לענין חזקה לפי שירדן מפסיק (ואין זה אקטיספון דאמרינן בפ''ק דיומא (דף י.) רסן זה אקטיספון דההוא מא''י הוה כדכתיב רישיה דקרא מן הארץ ההיא יצא אשור ויבן את נינוה כו' (בראשית י':

י''א) (ובפי' רש''י כתב התם רסן זה אקטיספון):
רַב חָנִין מִישְׁתַּעֵי רַב כָּהֲנָא אַיְיתִי גִּיטָּא וְלָא יָדַעְנָא אִי מִסּוּרָא לִנְהַרְדְּעָא אִי מִנְּהַרְדְּעָא לְסוּרָא אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב אֲמַר לֵיהּ צְרִיכְנָא לְמֵימַר בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתַּם אוֹ לָא צְרִיכְנָא אֲמַר לֵיהּ לָא צְרִיכַתְּ
Rachi (non traduit)
לא צריכת. דבבל כארץ ישראל:
וְהָא רָבָא הוּא דְּאָמַר לְפִי שֶׁאֵין עֵדִים מְצוּיִין לְקַיְּימוֹ שָׁאנֵי בְּנֵי מָחוֹזָא דְּנָיְידִי
Rachi (non traduit)
דניידי. אינן משתהין בבתיהן שטרודין בסחורה ואין מכירין חתימות שביניהם:
Tossefoth (non traduit)
שאני בני מחוזא דניידי. מכאן פוסק רבינו תם דהשתא בזמן הזה צריך לומר בכל מקום בפני נכתב אע''ג דקיימא לן כרבא דאמר לפי שאין עדים מצויין לקיימו ולא משום לשמה מכל מקום צריך דהשתא בכל מקומות ניידי כבני מחוזא:
והא רבא הוא דאמר לפי שאין עדים מצויין לקיימו. קשה דמשמע דאי הוה סבר רבא לפי שאין בקיאין לשמה הוה ניחא ליה ואמאי והא מחוזא מבבל היא דבקיאין לשמה וי''ל דשמא לגיטין וליוחסין לא חשיבי מבבל דשכיחי בה גרים כדמשמע פ' בתרא דקידושין (דף עג.) גבי רבי זירא דדריש במחוזא גר מותר בממזרת משמע דאין זה עיקר יחס של בבל וה''ה דהוה מצי למיפרך לרבה בר אבוה ורב ששת דע''כ סבירא להו נמי כרבא דאמר לפי שאין עדים מצויין לקיימו דאי משום דאין בקיאין לשמה והני לא גמירי אפי' באותה שכונה נמי יצריכו אלא דניחא ליה למיפרך מרבא דאית ליה בהדיא הכי ומשני שאני בני מחוזא דניידי לכך מצריך רבה בר אבוה מערסא לערסא שהולכין להם מכירי החתימות קודם שתוודע הליכתן לבני ערסא אחרת ומתוך כך אין נזהרין לקיים שטרם קודם הליכתן אבל משכונה לשכונה לא הוה מצריך דקסבר דבכולה ערסא יודעין כל אחד בהליכת חבירו ומבקשת האשה קיום קודם הליכתן ורב ששת חושש אפילו באותה ערסא ורבא אפילו באותה שכונה:
רַבָּה בַּר אֲבוּהּ מַצְרֵיךְ מֵעַרְסָא לְעַרְסָא רַב שֵׁשֶׁת מַצְרֵיךְ מִשְּׁכוּנָה לִשְׁכוּנָה וְרָבָא מַצְרֵיךְ בְּאוֹתָהּ שְׁכוּנָה
Rachi (non traduit)
משכונה לשכונה. סתם שכונה שלשה בתים במסכת ע''ז (דף כא.):
מערסא לערסא. משורת הבתים שבצד רה''ר לשורה שכנגדה:
וְהָנֵי בִּדְהָנָךְ לָא יָדְעִי מַאי טַעְמָא בְּשׁוּקַיְיהוּ טְרִידִי
וְתִסְבְּרָא וְהָא רַבָּה אִית לֵיהּ דְּרָבָא אֶלָּא דְּכוּלֵּי עָלְמָא בָּעֵינַן לְקַיְּימוֹ וְהָנֵי כֵּיוָן דְּאָזְלִי לְשׁוּקָא לְהָתָם הָנָךְ יָדְעִי בַּחֲתִימוֹת יְדָא דְּהָנֵי
Rachi (non traduit)
אזלי לשוקא. לאקטיספון ומוסרין להן שם עדיות וחותמין שם בשטרות והשטרות ביד בני אקטיספון עד זמן שניגבים לפיכך בני אקטיספון מכירין חתימת בני ארדשיר הלכך גט שנחתם בארדשיר ונשתלח לאקטיספון עדים מצויין לקיימו ואף בני ארדשיר כשהולכין שם לשוק יקיימוהו אבל בני ארדשיר אינן מכירין חתימת בני אקטיספון ואע''פ שהולכין שם תמיד לסחורה דכל יום השוק בשוקייהו טרידין ואינן נותנין לב להסתכל ולהכיר חתימת בני העיר:
והני. דבי ארדשיר:
והא רבה אית ליה דרבא. וכיון דממדינה למדינה הוא בעינן לקיימו:
Tossefoth (non traduit)
הני ידעי בחתימות ידייהו דהני. וא''ת לעיל דאמר בגירסייהו טרידי אמאי לא אמרינן דבני המקום מכירין חתימתן כדאמר הכא דבני אקטיספון מכירין חתימות בני ארדשיר אע''ג דבני ארדשיר טרידי בשוקא וי''ל דהנהו דבגירסייהו טרידי טרידי טפי ואין להם פנאי לחתום כלל:
עַד הֵיכָן הִיא בָּבֶל אָמַר רַב פָּפָּא כְּמַחֲלוֹקֶת לְיוּחֲסִין כָּךְ מַחֲלוֹקֶת לְגִיטִּין וְרַב יוֹסֵף אָמַר מַחֲלוֹקֶת לְיוּחֲסִין אֲבָל לְגִיטִּין דִּבְרֵי הַכֹּל עַד אַרְבָּא תִּנְיָינָא דְּגִישְׁרָא
Rachi (non traduit)
ארבא תניינא. ערבה שניה הסמוכה לגשר:
כמחלוקת ליוחסין. בפ' עשרה יוחסין (קדושין ד' עא.) דקי''ל כל הארצות עיסה לא''י וא''י עיסה לבבל ואפליגו התם עד היכן הוא:
וּתְנַן רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר עַכּוֹ כְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל לְגִיטִּין וַאֲפִילּוּ רַבִּי מֵאִיר לָא קָאָמַר אֶלָּא בְּעַכּוֹ דִּמְקָרְבָא אֲבָל בָּבֶל דִּמְרַחֲקָא לָא הוּא מוֹתֵיב לַהּ וְהוּא מְפָרֵק לַהּ לְבַר מִבָּבֶל
Rachi (non traduit)
לבר מבבל. דאיכא טעמא להתירה:
מֵתִיב רַבִּי יִרְמְיָה רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מֵרְקָם לְמִזְרָח וּרְקָם כַּמִּזְרָח מֵאַשְׁקְלוֹן לַדָּרוֹם וְאַשְׁקְלוֹן כַּדָּרוֹם מֵעַכּוֹ לַצָּפוֹן וְעַכּוֹ כַּצָּפוֹן וְהָא בָּבֶל לִצְפוֹנָהּ דְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל קָיְימָא דִּכְתִיב וַיֹּאמֶר ה' אֵלָי מִצָּפוֹן תִּפָּתַח הָרָעָה
Rachi (non traduit)
מעכו לצפונו. של עולם ובבל התם קיימא בין עכו לצפון:
כמזרח. כמזרח העולם דהוא מדינת הים:
ורקם. עצמה:
מרקם. למזרחו של עולם בסופו הוי מדינת הים במזרחה של א''י:
אִיתְּמַר נָמֵי אָמַר רַבִּי אַבָּא אָמַר רַב הוּנָא עָשִׂינוּ עַצְמֵינוּ בְּבָבֶל כְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל לְגִיטִּין מִכִּי אֲתָא רַב לְבָבֶל
Rachi (non traduit)
איתמר נמי. דטעמא משום דשכיחי מתיבתא היא:
מכי אתא רב לבבל. וקבע ישיבה בסורא ודשמואל הואי בנהרדעא אבל מעיקרא לא ואע''ג דגמירי דמשגלה יכניה לבבל (מלכים ב כד) והחרש והמסגר עמו לא פסקה תורה מהם:
Tossefoth (non traduit)
מכי אתא רב לבבל. פ''ה והרבה ישיבות וקשה דא''כ מאי פריך ממתני' דמעכו לצפון שנישנית קודם שבא רב לבבל ומפרש ר''ת מכי אתא רב לבבל והורה לנו שמימות יכניה שגלו עמו לבבל החרש והמסגר דינה להיות כא''י לגיטין וכן מפרש בריש בכל מערבין (עירובין דף כח.) ובסוף מרובה (ב''ק דף פ.) ולא גרס אמר רב:
הונא אמר רב שרב עצמו לא היה אומר מכי אתא רב לבבל ויש מפרשים מכי אתא רב לא רב ממש אלא כלומר רבנים ובעלי תורה:
אֶלָּא דְּכוּלֵּי עָלְמָא בָּעֵינַן לְקַיְּימוֹ רַב סָבַר כֵּיוָן דְּאִיכָּא מְתִיבָתָא מִישְׁכָּח שְׁכִיחִי וּשְׁמוּאֵל סָבַר מְתִיבָתָא בְּגִירְסַיְיהוּ טְרִידִי
Rachi (non traduit)
בגירסייהו טרידין. ואין מכירין החתימות:
מתיבתא. ישיבות קבועות אחת בסורא ואחת בנהרדעא והולכין תלמידים מזו לזו ומשאר עיירות להן ללמוד תורה:
וְתִסְבְּרָא הָא רַבָּה אִית לֵיהּ דְּרָבָא
Rachi (non traduit)
הא רבה אית ליה דרבא. ונהי נמי דגמירי הא כיון דממדינה למדינה הוא בעינן לקיימו:
לֵימָא בְּהָא קָא מִיפַּלְגִי דְּמָר סָבַר לְפִי שֶׁאֵין בְּקִיאִין לִשְׁמָהּ וְהָנֵי גְּמִירִי וּמָר סָבַר לְפִי שֶׁאֵין עֵדִים מְצוּיִין לְקַיְּימוֹ וְהָנֵי נָמֵי לָא שְׁכִיחִי
אִיתְּמַר בָּבֶל רַב אָמַר כְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל לְגִיטִּין וּשְׁמוּאֵל אָמַר כְּחוּצָה לָאָרֶץ
Tossefoth (non traduit)
בבל רב אמר כא''י. ממדינה למדינה בבבל פליגי דבאותה מדינה מודה שמואל דאין צריך דאף ע''ג דאמר בגירסייהו טרידי היינו לומר דלא חשיבי יותר משאר חוצה לארץ ומבבל לא''י נמי לא איירי דהיינו פלוגתא דר' אביתר ורב יוסף בסמוך:
לָא צְרִיכָא דִּנְפַק לְשׁוּקָא וַאֲתָא מַהוּ דְּתֵימָא אִינִישׁ אַחֲרִינָא אַשְׁכְּחֵיהּ וַאֲמַר לֵיהּ קָא מַשְׁמַע לַן
Rachi (non traduit)
וא''ל. לכתוב לו גט:
מהו דתימא איניש אחרינא אשכחיה. ששמו כשמו של זה:
דנפק לשוקא. סופר יצא לשוק למקום שיש שם בני אדם הרבה:
אָמַר מָר אֲפִילּוּ נִכְנָס וְיוֹצֵא כָּל הַיּוֹם כּוּלּוֹ כָּשֵׁר מַאן אִילֵימָא שָׁלִיחַ הַשְׁתָּא הוּא בַּבַּיִת וְסוֹפֵר בָּעֲלִיָּיה דְּלָא חָזֵי לֵיהּ אָמְרַתְּ כָּשֵׁר נִכְנָס וְיוֹצֵא מִיבַּעְיָא אֶלָּא סוֹפֵר פְּשִׁיטָא מִשּׁוּם דְּנִכְנָס וְיוֹצֵא נִפְסְלִינֵּיהּ
Tossefoth (non traduit)
השתא הוא בבית כו'. לא בעי למימר דאפי' נכנס ויוצא בבית קאמר דיוצא ונכנס משמע למקום שהסופר כותב:
הוּא בַּבַּיִת וְסוֹפֵר בָּעֲלִיָּיה הָא לָא קָא חָזֵי לֵיהּ אֶלָּא לָאו כְּגוֹן דִּשְׁמַע קַן קוּלְמוֹסָא וְקַן מְגִילְּתָא
תַּנְיָא כְּווֹתֵיהּ דְּרַב אָשֵׁי הַמֵּבִיא גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם אֲפִילּוּ הוּא בַּבַּיִת וְסוֹפֵר בָּעֲלִיָּיה הוּא בָּעֲלִיָּיה וְסוֹפֵר בַּבַּיִת אֲפִילּוּ נִכְנָס וְיוֹצֵא כָּל הַיּוֹם כּוּלּוֹ כָּשֵׁר
אֲפִילּוּ קַן קוּלְמוֹסָא וְקַן מְגִילְּתָא
Rachi (non traduit)
אפילו שמע קן קולמוסא וקן מגילתא. תיקון הקולמוס והקלף שמע כשתיקנוהו לשמה כשחותכין אותו ומחליקין אותו ולי נראה קן קולמוסא קול הקולמוס כשהוא כותב וקול היריעה שהוא נשמע כמי שאומר קן קן ואית דגרסי קל קולמוסא:
Tossefoth (non traduit)
אפילו קן קולמוסא. לא דמי לסומא דפסול להביא גט בפרק שני (לקמן גיטין דף כג.):
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source